로고


김달진미술연구소


  • 트위터
  • 인스타그램1604
  • 유튜브20240110

연구소언론보도

인쇄 스크랩 URL 트위터 페이스북 목록

인사동에 미술자료센터 설립해야

관리자

"인사동에 미술자료센터 설립해야"
'대한민국 미술인 인명록'펴낸 김달진씨

"10년이 지나도 전혀 나아진게 없어요. 미술자료센터 설립이 시급하다는 얘기는 1991년부터 나왔는데 '인사동 아카이브(Archive)' 설립은 아직 요원하기만 합니다."

최근 '대한민국 미술인 인명록Ⅰ'을 발간한 김달진(사진·56)씨는 "미술관련 종사자 뿐만 아니라 일반인들도 쉽게 찾아가 정보를 찾아볼 수 있는 미술정보센터가 필요하다"며 이 같이 말했다.


김달진 김달진미술연구소 소장·미술자료박물관 관장
그는 "국립현대미술관 자료실은 과천에 있어 접근성이 매우 떨어진다"며 "화랑가의 중심인 인사동에 아카이브를 설립한다면 그 자체가 외국인들에게 한국미술을 홍보하는 장소가 될 것"이라고 강조했다.

그는 지난 35년간 한결같이 미술자료수집에만 몰두해온 것으로 유명하다. 중학생 시절부터 화랑가를 떠돌며 닥치는대로 미술자료를 모았다. 이를 바탕으로 2001년 정부 도움 없이 달진닷컴(www.daljn.com)과 김달진미술자료박물관을 설립했다.

김달진미술자료박물관은 현재 미술 자료를 보관하고 전시하는 국내 유일의 박물관이다. 지난해 9월 서울 통의동에서 창성동으로 이전했지만 여전히 공간은 협소하다. 실제로 기자가 직접 찾아간 사무실 곳곳에는 벽을 따라 기다랗게 쌓인 미술 자료들이 넘쳐났다.

"이쪽에 있는 자료는 故이규일(미술평론가·아트인컬처 발행인)선생께서 기부하신 겁니다. 해방이후 우리나라 미술사를 알 수 있는 소중한 자료들이죠. 하지만 공간이 부족해 이렇게 한쪽에 쌓아놓기만 했습니다. 지금도 여러 곳에서 기증 자료가 들어오고 있습니다. 정부가 하루빨리 적극적으로 지원해 귀중한 자료들은 빨리 디지털화 해야 합니다. 제가 하나하나 할 수 있으면 좋겠는데 일일이 스캔해서 디지털화하는데는 재정적으로 한계가 있습니다."

김 관장은 1985년 미술계간지 '선미술'에서 '관람객은 속고 있다-정확한 기록과 자료 보존을 위한 제언'이라는 제목의 글로 당시 미술계의 문제점을 적나라하게 비판했다.

이후 그는 수십년간 정확한 출처(Provenance)와 참조(Reference)의 중요성에 대해 목소리를 높여 왔다.

"자료수집의 중요성은 미술계 뿐만 아니라 우리나라 문화산업의 발전에도 필수적인 요소입니다. 팔만대장경, 동국여지승람과 같은 자료가 남아있어 우리나라 역사를 정확하게 파악할 수 있는 것 아닙니까? 전부터 계속 이슈가 돼 온 독도 문제도 그렇습니다. 객관적이고 정확한 자료를 충분히 확보해 놓고 이를 근거로 제시했다면 일본과의 독도분쟁은 일어나지 않았겠죠."

그는 최근 지방선거에서 시립미술관 설립을 선거공약으로 내놓은 행태에 대해서도 강하게 지적했다. 일단 하드웨어(미술관)부터 만들어놓고 소프트웨어(작품)을 채워넣겠다는 관행은 미술계 발전을 저해한다는 것이다.

"미술관 설립 이후의 장기적인 운영 방향과 비전까지 공약에 포함돼 있어야 합니다. 일단 미술관부터 건립해놓고 그다음에 어떤 작품으로 채울까하고 구상하는 건 말도 안되는 논리죠. 한쪽에서는 소장자료가 넘쳐나는데도 공간이 없어 난린데, 다른쪽에서는 건물부터 일단 세워놓고 전시를 하겠다고 하니 안타까울 따름이죠."

그는 자료의 디지털화 작업 관련, 운영비에 부담을 느끼기도 하지만 여전히 남은 일생을 미술자료의 정확한 기록과 보존에 힘쓰겠다는 말도 덧붙였다.

"때가 되면 제가 가진 모든 자료를 국가에 기부체납할 용의가 있습니다. 더 많은 사람들이 정확한 자료를 공유할 수 있고 이러한 과정이 미술계 발전으로 이어진다면 저야 더 바랄게 없죠. 하지만 요즘 들어 지금까지 즐거워서 한 일이 오히려 족쇄가 되지 않을까 하는 생각도 합니다. 계획한 일이 착착진행되다가 꽉 막힌 느낌이랄까요. 어마어마하게 드는 운영비에 때로는 좌절도 합니다."

마지막으로는 그는 "미술인 인명록Ⅱ,Ⅲ에는 단순한 기초정보를 떠나서 작품과 작품설명, 조각가 및 서예가들의 정보도 보충해 업그레이드 해나갈 것"이라며 의지를 밝혔다.

+대한민국 미술인 인명록 : 김달진 김달진미술자료박물관 관장이 7개월 여간의 작업 끝에 완성한 미술인 인명록. 1850년부터 1960년까지 태어난 50세 이상 작가 4254명과 40세 이상 비창작 분야 인사 655명 등 총 4909명의 기초정보(출생지·학력·전시경력·사회경력·상훈·현직 등)가 방대하게 수록돼 있다. '더디고 힘든 작업이지만 역사는 그렇게 기록되는 것'이라는 제목의 발간사가 눈에 띈다.

The Author of the Korean Art Directory, Kim Daljin" There is Still a Lot To be Done!"

Nothing has improved over the past decade. There has been a talk of building an art archive center since 1991, but the establishment of it in Insa-dong is still a far cry.”
Kim Daljin(김달진·56), who has recently published ‘The directory of Korean artists 1’ said that the informationalization of art archives is the top priority and “there are a lot to be done” on this matter.


Kim Daljin(56) has recently published 'The directory of Korean artists 1'.
There is a desperate need of an art information center which art-related professionals as well as general public can easily go and look up necessary data. The archive of the National Museum of Modern Art is located in Gwacheon, Gyeonggi Province so it lacks accessibility. In contrast, if the archive were to be founded in Insa-dong, the place recognized as the center of the Korea’s art district, it itself would be able to serve as a site for promoting Korean art to foreigners.

For the past four decades, he has been well perceived as being consistently devoting to the collecting of art archives. He has gathered every art material in his sight since his middle school days. Based on these data he has collected for his lifetime, he established a website ‘daljin.com’ and a museum, ‘Daljinmuseum’ last 2001 without any government support.

Currently, Daljinmuseum is the only exhibition in the country that displays art archives. It moved its location from Tongui-dong to Changseong-dong last September but it still carries a narrow space. In fact when the interviewer visited the office, the walls of the building were deluged with piles of art materials.

Kim Daljin, a director and art collector, is also famous for making harsh comments on Korean art industry. During the interview, he underscored the government’s financial support as the most urgent.

“Here are the art documents donated by the late Lee Kyuil, an art critic and a publisher of the ‘Art in Culture.’ They are priceless data which show the history of Korean art after the liberation from the Japanese imperialism. Nevertheless, I had to stack them on the side of the building since there is not enough space there. Up until now, a few materials are donated from various sectors of the society. Therefore, it is extremely vital that the government actively engage in the initiative and digitalize those precious documents as soon as possible. I wish I could scan every single material ,still there is a budgetary limit to digitalize them all.

In 1985, director Kim contributed his writing, titled ‘Gallery-goers are blindsided- the suggestion on how to set the correct records and proper reservation methods.’ to the quarterly magazine ‘sunmisul’ and with it, he bluntly denounced the problem of then Korean art industry.

Since then, he has raised his voice on the importance of holding exact provenance and reference in regards to artworks for over the past several decades.

“The significance of data collection is indispensable not only for the sake of the art industry but for the development of the culture industry as a whole. Having the art materials like Tripitaka Koreana and The Dong'guk Yeoji Seungnam, the augmented geography survey of the Eastern Nation (1481) definitely help us to clearly understand the history. The same applies to the age-old Dok-do controversy. There might have not been a dispute over Dok-do in the first place if objective and accurate data were existed.

To boot, he strongly condemned election pledges from the late local election campaigns that address the need of building municipal museums. He pointed that such an old practice of founding museum (hardware) prior to filling up the building with artworks (software) constrains the development of the art industry in general. A long term plan and prospect of operating the museum after the actual establishment should be pertained in the pledges. It is nonsensical to set up a museum first and to think later about which artworks to choose for the filling the museum. It is a pity to have no space for all those collected artworks on the one hand and to have the ‘building-the-museum-first-and-displaying-the-artworks-later’ mindset on the other hand,” he stated.

He asserted that he feel pressured in his digitalization-related duties and managing the overall operation costs. Yet, he added that he would do his very best to keep the straight records of the art archives and preserve the documents with the fullest attention.

When the time is right, I am more than willing to donate all the art archives I own to the country. If more people can share accurate data and it eventually leads to the eventual development of the Korean art industry, there is nothing more I could possibly ask for. Though, today I got to think that the work I have carried out so far may instead work in the opposite direction, fettering the advancement of the art industry. I feel like my plan has come to a deadlock lately. More than anything, I am frustrated by the astronomical operation costs that come along with my actions.”

Lastly, he has shown his strong will in this ambitious move by saying that “besides merely providing basic information on the arts and artists, I will gradually upgrade the quality of the information and descriptions of the artworks, sculptors and calligraphers through the two of my books ‘The Directory of Artists 1 &2.’”

*The Directory on Korean Artists: the dictionary of artists which director Kim Daljin completed after seven months of arduous work. The general information (place of birth, educational background, exhibition and work experience, prize and a decoration and current post) on the total of 4,909 artistic figures in Korea, including 4,254 authors over 50, born between 1850 and 1960 and 655 personnel in non-creative artistic fields is contained in this extensive piece of work. The publication remark that goes, “even though it is a slow and assiduous work it is how the history is engendered” stands out conspicuously in this exceptional piece.

Written By Lee Miho, Translated by Um Yoonsun

전체 0 페이지 0

  • 데이타가 없습니다.
[1]
수정

하단 정보

FAMILY SITE

03015 서울 종로구 홍지문1길 4 (홍지동44) 김달진미술연구소 T +82.2.730.6214 F +82.2.730.9218